日语高手进来看看~~~~翻译一下~~谢谢了~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 19:18:06
アメリカ最大手の保険グループ「AIG」の赤字が巨额に膨らみ、あらためてアメリカ政府の追加支援を受けることになったことについて、AIGの日本法人は「日本の保険契约の内容や保険金などの支払いに影响はない」としています。
AIGは、日本では「アリコ」、「AIGエジソン生命」、「AIGスター生命」の3社が生命保険事业を展开していますが、政府からの融资を返済するために、この3社を売却する方针を打ち出しています。しかし、去年12月までの决算で赤字がさらに巨额に膨らんだことから、アメリカ政府からあらためて支援を受けることになり、このうち「アリコ」については、アメリカの金融当局の监督下に置かれることになりました。AIGグループの日本の生命保険事业の契约数は1000万件余りに上りますが、これについてAIGの日本法人は「日本のビジネスは日本の法律に基づいて行われており、顾客の保険契约の内容に変更はなく、保険金などの支払いにも影响はない」と话しています。一方、AIGは、日本で事业を行っている保険会社3社の売却先を探していますが、このうち「アリコ」については金融当局の监督下に入ることを受けて売却が当面、先送りされる可能性もあるとしています。また「エジソン生命」、「スター生命」の2社についてはこれまで通りに売却交渉を进めるとしています。

美国规模最大的保险集团AIG出现巨额财政赤字,得到美国政府的再次支援后,AIG的日本法人声称:日本方面,保险合约的内容及保险金的支付不会受到影响。
在日本,AIG旗下的「アリコ」(有子)、「AIGエジソン生命」(AIG爱迪生生命)、「AIGスター生命」(AIG星生命)三家保险公司提供生命保险业务,为了偿还政府的融资,AIG提出了变卖这三家公司的方针。但是,去年年终决算表明AIG财政赤字仍在上涨,不得不再次接受政府支援。其中「アリコ」(有子)公司更是接受了美国融金当局的监督。AIG集团在日本的生命保险合约达到了一千万余份,对此,AIG的日本法人声称:日本的商业事务具有法律保证,顾客的保险合约内容不会遭到变更,保险金的支付也不会受到影响。另一方面,AIG正在寻找买家,交涉三家保险公司的变卖问题。其中,因「アリコ」(有子)公司正处于金融当局的监督下,所以不排除优先变卖的可能。「エジソン生命」、「スター生命」两家公司也按照以往的方法在进行着变卖交涉。

ええと、ちょっと长いですね

美国最大的保险集团AIG已经变成赤字(就是已经成为负资产了),关于再次接受美国政府的支援金额,日本AIG的法人认为:日本的保险合约内容和保险金额等支付不会受到影响。
「アリコ」、「AIGエジソン生命」、「AIGスター生命」这三家在AIG日本的保险公司主要发展的是有关于人们生命的保险。为了能够还清政府的融资。AIG做出了卖掉这三家公司的计划。但是在去年十二月之前赤字继续扩大。再次接受了美国政府的,关于我们公司「アリコ」在美国金融局的监督下发展着。日本AIG集团的生命保险合约已经达到了1000万件以上。关于这一点日本AIG法人说:“日本的商业活动是根据日本的法律来进行的。顾客的保单内容不会改变,保险金额的支付也不会受影响。”另一方面AIG在日本进行商业活动的三家日本公司正在寻找买方但是本公司(也就是アリコ)是在金融局的监督下进行售卖的所以一对进行贩卖的可能性比较大。别外,关于エジソン生命」、「スター生命」这两家公司到现在为止正在进行着贩卖交涉。
累死我了,应该大体就是这个意思,楼主自己再组织一下语言吧民。好久没翻了,也不知道通不通。应该有很多不通的地方。呵呵!