英语高手请教这句怎么翻译:Have you got a flower growing out of someone's head?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 08:13:35

Have you got a flower growing out of someone's head?
[寓意较深的一句,属于含沙射影]真实意思:
你是窃取了别人的智囊获得的成功?

你把生长的一朵花忘掉了吗?
你有一朵花长出一个人的头吗?

楼上的是机器翻译的,是错误的

你见过一个出人头地的花朵吗?

你是否有一朵能从别人头上长出的花

out of someone's head 是忘记的意思
你难道忘了花的生长了吗

你见过有人头上长出花过么?