麻烦帮我翻译一首英文诗歌

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 07:15:58
Travel
作者:Edna St. Vincent Millay

THE railroad track is miles away,
And the day is loud with voices speaking,
Yet there isn't a train goes by all day
But I hear its whistle shrieking.

All night there isn't a train goes by,
Though the night is still for sleep and dreaming,
But I see its cinders red on the sky,
And hear its engine steaming.

My heart is warm with the friends I make,
And better friends I'll not be knowing;
Yet there isn't a train I wouldn't take,
No matter where it's going.

旅行
作者:埃德娜圣文森特米莱

铁轨已在千里之外,
但仍传来响亮的声音,
没有一列火车开来的这天
我却听到它的汽笛尖叫。

整个晚上,没有一列火车开来,
虽然仍是一夜睡梦,
但我看到那弥漫灰烬的红色天空,
听到它的引擎和蒸鸣。

我的心中很温暖,我的朋友,
我们心灵相通,
就算没有一列火车开来,我也不会害怕,
我会继续毫无顾虑的一路前行!

它不让再改了,只好换号了.....
.......
.......
........
我却听到它的汽笛尖鸣

.........
.......
........黑烬的红色天空
听到它的引擎蒸鸣

........
.......
........
.........