farm constructed wetland

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 00:35:45
污水处理有关人工湿地的论文翻译, 这个farm我不知道该怎么讲,农村,农场,农田?还是别的。
A FCW is defined as an ecologically engineered system comprising a series of shallow free surface flow constructed wetland cells (see below) containing emergent vegetation,which is designed to receive and treat farmyard runoff.能把这句都翻译出来就更好了。先谢谢了。(*^__^*) 嘻嘻……

要根据上下文来理解,你把完整的句子补充上来。从目前的字面意思来看,大概应该翻译成为:用作湿地功能的农田。

补充回答:这样就好理解了,根据上下文,farm constructed wetland (FCW)就是一种人工湿地类型,中文中可能没有直接对应的词汇,如果没有上下文译作“农用湿地”比较合适,从上下文来看,译作:“农村庭院湿地”比较恰当。

整句翻译大致是:农院湿地是一种生态工程系统,由一系列具有浅层自由表面流的人工湿地单元组成,这些湿地单元长长有明显的植物,该系统主要用于接纳和处理来自农村庭院的径流污染。

这是农业非点源污染方面的专业论文,理解这句话还是需要一定的专业背景的。

回答这么多,应该不只加5分吧? 呵呵!

这里应该翻成“土地”