テロっとした素材 应该怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 09:26:58
完全不明白~~~这里的テロ指的是衣服的质感还是面料还是别的什么呢?

てろてろっとした素材の黒のスカートです。
てろっとした素材のプリント柄が、 夏に引き続き人気のようですね。

有高手知道吗?帮一下忙~~谢谢

てろっとした=てろてろとした
糸が细く(専门用语ではゲージに対する适合番手)、生地
が薄いものだと考えます。

简单就是说编织该面料的线很细,衣料(面料)很薄的意思

它是用一个黑色裙子我只是公正。但是,我就打印的材料,但它仍然是在夏季流行。

テロ是テロリスト的简写,也就是恐怖分子或恐怖活动。。。

指的是衣服的质感

不知道中文怎么说、、、
涤纶?涤棉?聚酯纤维?这样的软软的布。