外贸函电翻译。。。汉译英

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 14:53:24
1.信用证345号,请修改:(1)长吨改为公吨;(2)目的港伦敦改为汉堡;(3)展装运期到8月底并允许分运转船。
2.你方信用证3350号,数量与合同不符,总金额相差75.60元,请速改。
3.信用证2345号,请来电取消“银行费用由受益人负担”的条款。
4.信用证3346号,金额不足,请按合同增加529英镑(请按合同增至3125.00镑)。
5.请将你方信用证6789号的船期及有效期分别延至10月15日及10月30日。

1. Letter of Credit No. 345, edit: (1) The long replaced by metric tons; (2) change the port of destination London Hamburger; (3) Exhibition of shipment to the permit at the end of August and running ship.
2. Your letter of credit No. 3350, Quantity not conform with the contract, the difference between the total amount of 75.60 yuan, come change.
3. Letter of Credit No. 2345, please call the abolition of "the burden of bank charges by the beneficiary" clause.
4. Letter of Credit No. 3346, is insufficient, please increase the contract by £ 529 (please give a breakdown of contracts increased to 3125.00 pounds).
5. I would be grateful if your letter of credit No. 6789 timetable and the respective duration until October 15 and October 30.

1. letter of credit no. 345, please amend: (1)from long tons to metric tons, (2) destination from London to Hamburg (3) shipment date postponed to end of August and partial shipments allowed.

2.