谁帮忙翻译下 .....

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 05:32:38
1.The fact that parties have reached agreement does not necessarily mean that a contract has been formed.
2.Almost invariably expressed in the negative.
3.Not enter into as formal agreement.
4.Binding in "honour" only.
5.The courts have to determine objectively whether the parties intended the agreement to be legally enforceable.
拜托能不能自己翻译。。。用软件你们自己看那答案是人话么

1 。两党已达成共识这个事实,并不一定意味着合同已经达成。
2 。几乎无一例外地表示否定。
3 。不能进入正式协议。
4 。只在“名誉”上具有约束力。
5 。法院必须客观决定是否依法强制执行各方打算达成共识。

1 ,事实上,各方已达成共识并不一定意味着合同已经成立。
2 。几乎无一例外地表示否定的。
3 。不能进入正式的协议。
4 。具有约束力的“名誉”只。
5 。法院必须决定是否客观各方打算,该协定是依法强制执行。

1.事实宴会有达成协议做不必然低劣一契约有是形成。
2.几乎不变化地在否定中表达。
3.不参与当做正式的协议。
4.只有的 " 光荣 " 的装订。
5.法院必须客观地决定是否宴会有意的对合法可运行的同意。