翻译:They usually live far from their parents because they go where the good jobs are.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 17:47:09
重点解释because之后的部分,有什么固定短语及语法知识?谢谢

where在这里相当于the place that,所以这句话也就可以翻译成“他们经常和父母住的很远,因为他们总是到一些有好工作的地方去。”

beacause they go to the place in which the good jobs are.
==

楼上的两位不对呀,误导!
正确地道的翻译是:他们因为好工作的缘故而背井离乡.
没什么固定短语,关键就是理解句子的结构.尤其是they是照应句子开头的那个they.

他们经常住得离父母很远因为他们要去有好工作的地方。