雪莱的一首诗歌

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 07:19:29
我在网页上查询雪莱时,偶然见过的一首诗,只是现在找不着了,那首诗是在一位网友的博客空间里,诗的最后几句有将来再见到你只剩泪水之样的词句,在这篇文章下面的评论里,也先引用了这首诗的最后几句,然后说,将来再见恐怕连泪水都不再的字样.请大家帮忙留心
非常谢谢你的回答,遗憾的是不是这首.我找的那首诗,如果是雪莱的话,应该不是网上广泛流传的名篇.因为我只在那片博客中看到过.虽不好找,但因写的着实是好,所以大家继续加油找啊!~~~

同志们,为了找这首诗我真是煞费苦心啊,我搜遍了自己以前看过的网页记录,一个一个打开,重新看一遍,总算找到了!!对不起大家的是,因为这首诗是我在看雪莱作品时看到的,还以为也是雪莱的,但是我找到后发现是拜伦的诗,现将答案写如下:

当初我们俩分别,
只有沉默和眼泪,
心儿几乎要破裂,
得分隔多少年岁!
你的脸发白发冷,
你的吻更是冰凉;
确实呵,那个时辰
预告了今日的悲伤!

清晨滴落的露珠
浸入我眉头,好冷——
对我今天的感触
仿佛是预先示警。
你把盟誓都背弃,
名声也轻浮浪荡;
听别人把你说起,
连我也羞愧难当。

他们当着我说你,
像丧钟响在耳旁;
我周身止不住战栗——
对你怎这样情长?
他们不知我熟悉你——
只怕是熟悉过度!
我会久久惋惜你,
深切得难以陈诉。

想当初幽期密约;
到如今默默哀怨:
你的心儿会忘却,
你的灵魂会欺骗。
要是多少年以后,
我偶然与你相会,
用什么将你迎接?
只有沉默和眼泪。

难道是《咏一朵枯萎的紫罗兰》,我觉得不象。

这一朵花失去了香味,

它象你的吻,曾对我呼吸;

那鲜艳的颜色也已消褪,

不再闪耀着你,唯一的你!

一个枯萎而僵死的形体,

茫然留在我凄凉的前胸,

它以冰冷而沉默的安息

折磨着这仍旧火热的心。

我哭了,眼泪不使它复生!

我叹息,没有香气扑向我!

唉,这沉默而无怨的宿命

虽是它的,可对我最适合。

http://hi.baidu.com/%C9%FA%BB%EE%C0%CB%BB%A8/blog/item/eb3f8c1bb0e1fb1b8618bf84.html
有雪莱的诗,还有一些链接,希望可以帮你找到你寻找的

这一朵花失去了香味,

它象你的吻,曾对我呼吸;

那鲜艳的颜色也已消褪,

不再闪耀着你,唯一的你!

一个枯萎而僵死的形体,

茫然留在我凄凉的前胸,

它以冰冷而沉默的安息

折磨着这仍旧火热的心。

我哭了,眼泪不使它复生!

我叹息,没有香气扑向我!

唉,这沉默而无怨的宿命

虽是它的,可对我最适合。

我在这里等你,
可时间的潮水将记忆都抹去,
我便疏忽错过

建议看英文原版的。。翻译过来的诗总会失去点味道