日语解答,翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 22:47:12
考えるという能力はそうして人间だけに与えられているのだろう。无论、动物も动物なりのやり方で考えるに违いない。しかし、彼らは决して人间のように考えることはない。それでは、人间だけにできる思考とは一体何なのか。端的に言うと、それは物事を抽象化して検讨することである。直感的に思いつくこと、感覚的に捕らえること、これらも思考のいつ部ではあるが、言叶は必要とされない。けれども、物事を秩序立てて整理し検讨するためには、何といっても言叶を使って抽象化するという作业が必要で、言叶による抽象化の能力が要求されるわけである。そして、これこそ( )。
问い1:( )に入る分として适当なものはどれか。
1、动物にも人间にも必要である。
2、人间と动物が持つ能力である。
3、动物は动物なりに持つ能力なのである。
4、动物にはなく、人间だけがもつ能力である。
问い2:动物にもできる思考は次のどれか
1、感覚的にとらえること。
2、言叶を手段にして考えること
3、物事を抽象化して検讨すること
4、物事を秩序立てて整理すること
答案是4,1不懂这人阅读的意思,麻烦翻译讲解一下。谢谢。

这段话的大致意思如下:

思考是人类得天独厚的能力。但是动物也有动物的思考方式。只是它们肯定不能像人类那样思考。那人类独有的思考究竟为何物?简单来说,就是把事物抽象化之后进行的思考。依靠直觉,或者感觉的理解和领会,这也是思考的一部分,不过这不需要语言。但是,将事物按照秩序规整好并进行探讨,这无论如何都是一项需要使用语言来进行抽象化的工作,所以需要通过语言进行抽象化的能力。于是,这就是(动物缺乏,而人类独有的能力)。

括号里面就是把第一个问题的第四选项填进去之后的意思。相信这不需要解释都会明白的。
至于第二个问题,问的是动物所持有的是哪种思考。当然选择1,意思是“在感觉上的领会”。

能力认为,用那个方式,它大概被给人的间。无论您认为它不是以动事出现的方法的任一动一个违。当您认为时,但,至于为他们决,象那里人的间是没有次。然后,能指定作为人的间是的想法什么?讲话直接地,被提取的那种现象,检查是讨。偶然认为直觉地知道和捉住感觉上,这些是想法,而是词Kanai的部分不是需要的。然而,提高现象,它的命令按顺序检查讨重新整理和,任何说法,使用词Kanai,必要的,提取的工作业是,它是案件由词Kanai需要抽象的能力。并且,非常这()。
问它是, 1 : ()作为进入适任何这事至于的数额?
1,它是必要的为动一个和为人的间。
2,人间与它是能力动有的一个。
3,所有动事是能力有在动事出现上。
4,那里是没有所有动事,它是能力人的间有。
问它是, 2 : 下列二者之一一1,捉住它也是可能的对
动一个感觉上的想法。
2,认为词Kanai的3
在应急办法,被提取,检查4讨
,提高现象的命令,重新整理现象