请教: 帮忙翻译一下2个英语句子(请不要用翻译工具进行.)<20>

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 22:21:28
One wrong idea we must guard against is that art history is not a development from primitive begins in the past to final perfection in our own period.

The American dream is most plausible during the periods of productivity and wealth generated by American capitalism.

最好能说明一下语法.谢谢.

1. One wrong idea we must guard against is that art history is not a development from primitive begins in the past to final perfection in our own period.

注:这是一个较复杂的从句结构,剖析后,可以看出主句是:One wrong idea is (that) ... we must guard against 修饰one wrong idea

翻译:我们必须防止这样的错误观念:美术史并不是从过去的原始开端直到现在的完美状态的发展过程。

2. The American dream is most plausible during the periods of productivity and wealth generated by American capitalism

注:主句是the American dream is...
状语during the periods of productivity and wealth修饰, 而 generated by...又修饰the periods of productivity and wealth

翻译:在生产力和财富受美国资本主义驱动的时期,美国梦看起来是最不真实的。

一个错误的想法,我们必须警惕的是,美术史是不是一个发展开始从原始的在过去的最终完善我们自己的时期。

美国梦是最合理的期间和财富的生产力所产生的美国资本主义

认为艺术史不是由初期原始粗糙发展到现在最终完美,这样一种理念是错误的,我们必须预防这种错误理念。

由美国资本主义制度带来的,在创造生产力和财富的期间内,似乎可能实现美国梦。

One wrong idea we must guard against is that art history is not a development from primitive begins in the past to final perfection i