日语翻译(主要是汉语方面麻烦……)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 05:14:03
「もしも、って……もしもだよ、
上から読んでももしも、下から読んでももしも」
「ももももしもももものうち」

虽然明白意思……但是怎么翻译?尤其是那个字……

这是个绕口令(早口言叶 はやくちことば),主要是练舌头呢,知道说什么词就行了,没有太多的意思.

もしも、って……もしもだよ、
我是说假如,假如的话,

上から読んでももしも、下から読んでももしも」
正着读是mosimo,反着读也是mosimo

「ももももしもももものうち」这句应该是下面这个才对吧,是日本很有名的绕口令.
(もももすももももものうち)
意思可以根据表记汉字而变化
例1:桃も李も桃のうち
桃子,李子都是桃子的一种
例2:桃も李も腿のうち
桃子,李子都在腿中间(夹着)

注:反过来[すもももももももものうち]也可

……这跟你生要把中文绕口令翻成日语让他们绕去一个意思,就算意思翻译通了,也没那感觉。。。(- -所以就别费那劲了)

「もも も もしも もも ものうち」?- -这句话是这么断么?没找到能读通的断法。。。

不明白中间的省略号,到底省略了什么?在下功力尚浅,还不能凭借不完成的句子来猜。希望能告诉我。

”上から読んでももしも、下から読んでももしも」 ”
正读反读都是“もしも”

ももももしもももものうち

桃如果属于桃科植物。(怀疑你打错了。”もも も もしも もものうち ”)

还有一种说法。

李も 桃も もも の 内
李子桃子都属于桃。

一:如果...我是说如果啊(假设)
二:正着反着读都是 mo xi mo
三:多打一个mo
李子可能也是桃子的一种
mo mo李子 mo也是 mo xi mo也许 mo mo桃子 no hi to tsu的一种
一个绕口令