求助:反译古文
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 14:45:34
看不清可以点击看到大图
浅倾张裕葡萄酒,移植丰台芍药花。
更读法华写新句,欣于所遇即为家。
深倾张裕葡萄酒,移植丰台芍药花。
且避蟹鳌写新句,已忘蒙难征莲华。
倾:偏向,喜欢;
蟹鳌:动物(可能诗人害怕,呵呵)
注意“深”“浅”,流露不同情感。
1917年对于张裕人来说,可谓美极盛极,烟台张裕一时成为海内外名流、文人骚客朝拜之地;1917年对于康南海先生来说,命运似乎不佳。七月张勋复辟流产后,康有为一时成为众矢之的,他的政治命运就此搁浅。于是,他不得不暂离群雄纷争的京师之地,以一个避难者的身份偏居烟台。
据载,康有为在美国驻芝罘领事馆避难。就在这里,美妙的张裕葡萄酒与落魄的康南海似乎形成一种默契,不期然而遇,并孕生了南海先生亲笔所书的寄情于张裕葡萄酒的诗句:
深倾张裕葡萄酒,移植丰台芍药花。
且避蟹鳌写新句,已忘蒙难征莲华。
诗中不乏对革命的偏见,但仍有不甘落寞,看破红尘,脱离纷争,寻求解脱之意,真是各种滋味在心头。
不想,南海先生与张裕的缘份并未了断。十年后(1927年),康有为遗世前再次来到烟台,在东山葡萄园别墅下榻,得张裕主事人美酒款待。为此,南海先生和十年前诗一首:
浅倾张裕葡萄酒,移植丰台芍药花。
更读法华写新句,欣于所遇即为家。
或许这是南海先生离世前留给世人的最后一首诗,他终于从佛教法华经里和张裕美酒中得到完全的超脱。
南海先生的两首姊妹诗将永远遗留张裕,成为张裕酒文化中的双璧。
画幅中实际写的是:
浅倾张裕葡萄酒,移植丰台芍药花。
更读法华写新句,欣于所遇即为家。
出自1927年康有为的题词。
还有另外一首康有为题张裕葡萄酒的诗:
深倾张裕葡萄酒,移植丰台芍药花。
且避蟹鳌写新句,已忘蒙难征莲华。
注意,一个是深倾,一个是浅倾。
张裕葡萄酒。。。移植。。。
大致意思是葡萄牙侵占台湾
移植丰台芍药花,后面看不太清楚。