黔之骡翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 22:06:54
黔无骡,黔驴人船载而入。至无用,复至驴山下。骡厌之,乃系悬崖边。虎视之如驴相,不以为然,因跳踉大阙。骡胜驴鸣,虎大骇而遁。

俄尔,复用识驴计冲冒,骡蹄之。虎喜曰:“驴门之技,穷于虎耳!”复跳踉大阙断其喉。骡纵身悬崖,虎快下而亡。骡笑曰:“尔不知黔驴之技在于骡,骡生之计在于虎耶!” 笑毕,气绝绳断而追虎去。

〖原文〗
黔无驴(1),有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也(2),以为神。蔽(3)林间窥(4)之,稍出近之,憗憗然,莫相知(5)。
他日,驴一鸣,虎大骇(6),远遁(7);以为且噬(8)己也,甚恐。然往来(9)视之,觉无异能者(10);益习其声(11),又近出前后,终不敢搏(12)。稍近,益狎(13),荡倚冲冒(14),驴不胜怒(15),蹄之。虎因喜,计之曰(16):“技止此耳!”因跳踉(17)大?(18),断其喉,尽其肉,乃(18)去(19)。——《柳河东集》
〖注释〗
(1)黔(qián)——黔中道的简称。
(2)庞然大物——形容体积大而笨重的东西。
(3)蔽——躲藏。
(4)窥——偷看.
(5)憗憗(yìnyìn)然——小心谨慎的样子。莫相知:不知道它是什么东西。
(6)骇(hài)——害怕。
(7)远遁(dùn)——逃到远处。
(8)噬(shì)——咬。
(9)往来——来来回回地。
(10)异能——特别的本领。
(11)益习其声——更加习惯它的叫声。益,更加,进一步。
(12)搏——击,扑
(13)狎(xiá)——态度亲近而不庄重。
(14)荡——碰撞。倚——靠近。冲——冲击。冒——冒犯。
(15)不胜(shēng)怒——非常愤怒。
(16)计——心里盘算。
(17)跳踉(liáng)——跳跃。 ?(hǎn)—— 吼叫。
(18)乃——才。
(19) 去——离。
〖译文〗
黔中道这个地方原本没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,(一看)(原来)是个巨大的动物,把它当作神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷看它。老虎渐渐地走出来接近它,十分小心谨慎,不知道它是什么东西。
一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走;认为驴子将要咬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,