法语帮忙翻译下 中译法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 11:39:30
因为我们不知道我们什么时候会坠入爱河
但我始终相信 世界上 总有个人会是我的真爱 他会在某个地方 某个时间 等待我的出现 当眼神交汇的瞬间 我便能认出 是他 我的真爱

on ne sait jamais quand on tombera amoureux,pourtant je crois toujours qu'il y a quelqu'un qui m'attend quelque part dans le monde ,et qui est mon vrai amour.Dès le moment où on se passe du regard, je le connaitrai.

自己翻的,水平有限,大概意思是这样,但是用词可能不是那么的优美,希望能帮到你,o(∩_∩)o...

comme on ne sait toujours pas quand on va tomber amoureux

mais j'ai la conviction que dans ce monde il y a quelqu'un pour lequel j'eprouve un vrai amour et qui m'attend quelque part a un moment donne

quand les regards rencontront, je le trouverai, mon vrai amour

Puisque nous n'avons pas su quand nous tomberons profondément dans l'amour mais l'I toujours croire en monde aura toujours une personne à pouvoir être I l'aime dans un certain endroit une certaine heure attendant vraiment mon dieu d'aspect que le raccordement instantané j'alors peut identifier maintenant l'AM son mon vrai amour
回答者: 灸禹 - 助理 二级 3-22 19:18