“鹏达”译成英文,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 12:08:58
我司是一家从事包装材料制造的公司,现想把“鹏达”的商标改成英文,大家帮忙想想改成什么样合适?我们本来是想译成“prent”。大家感觉怎么样呢?
还有麻烦各位把自己的创意灵感写出来,(译音理由)

roc to
roc 是大鹏的意思,to 是个介词,表示一种方向性吧,就比如说你的理想啊,志向啊什么的,如果是用作名称的话,可以写成RocTo比较好看吧,哈哈

我是学广告策划的,我感觉最好的翻译方法要遵循2点,1是要使英名和中译都顺耳、易记。2,英文名字要有其实际意义,当然如果能与公司的实际营销产品有挂钩则是最好的。

Bounty 意思是:慷慨,宽大

我觉得ponda不错!

penda!

Panda! 也很好

同意就采纳吧!

ponta