求此段英文翻译,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 18:47:54
President Obama says he inherited massive government debt and a sinking economy from his predecessor, President Bush, and that only drastic action will correct the situation while investing in the nation's needs pertaining to health care, energy independence, and education. Republicans accuse the president of taking advantage of the economic crisis to push an overly ambitious and ill-advised domestic agenda. They say they hope to rein in Mr. Obama's budget through legislative amendments.

要求:用词准确,语句通顺

President Obama says he inherited massive government debt and a sinking economy from his predecessor, President Bush, and that only drastic action will correct the situation while investing in the nation's needs pertaining to health care, energy independence, and education. Republicans accuse the president of taking advantage of the economic crisis to push an overly ambitious and ill-advised domestic agenda. They say they hope to rein in Mr. Obama's budget through legislative amendments.
奥巴马总统宣称他从前任总统布什手中接管了巨额的政府债务以及衰退的经济,只有在卫生保健、能源自主以及教育需要投资的时候采取大规模的行动才能改变当前的局面。共和党人谴责总统实际上是从经济危机的局面中获益从而能推广一个过度激进和愚蠢的国内预案。他们宣称他们希望能够通过完善立法从而控制奥巴马的预算。

简单帮您翻译了一下,仅供参考。

总统奥巴马说,他从他的前任美国总统布什继承了大量的政府债务和沉陷的经济,,只有投资于国家需求有关的卫生保健,能源自主,和教育的猛烈行动将纠正这种状况。共和党人指责总统利用经济危机,推动了过于雄心勃勃和不明智的国内议程。他们说,他们希望控制奥巴马先生的预算,通过立法修正案。