将这两句话翻译成粤语?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 08:22:26
“这么多风浪都挺过去了”,和“知人知面不知心”?

“这么多风浪都挺过去了”--咁多风浪都涯过左咯;
“知人知面不知心”--知人口面不知心,,其实这句应该这样说。普通话跟粤语都一样的,只不过发音不同。

甘多风浪都挨过左 知人口面不知心

咁多嘅风浪都挨佐过去
知人知面唔知心

你要用语音聊天先可以吧,怎么告诉你啊

咁多风浪都挨过咗喇
知人口面不知心

甘多风浪都挨过左咯
知人口面唔知心(其实一般都系直接讲“知人知面不知心”个)