翻译一首英文诗(机器勿扰)....

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 08:48:16
Fly To the Sky

Fly to the sky
With every new hope
Each trial and try
Is strong in its robe
Days they are going
In evening dim light
Like breeze in blowing
Or footsteps from sight

On to the stars
In the faraway place
From tumbling wars
And trials many ways
The hours shall go
And reach what´s sown
In the abysses grow
Of new weaving tone

So much is falling
In to the ongoing deep
Where no one is calling
It back from its sleep
The withering morning
Of everything gone by
Never again returning
From the deepness of sky
谢谢!~

飞向天空

飞向天空
带着每一个新的期待。
每一个考验和尝试,
在他们的外表下是如此强壮。
白天他们出发,
直到身处夜幕暗淡的灯光中。
好像微风吹过,
或者从视线中经过的脚步。

天上的星星,
在一个遥远的地方。
经过翻滚的作战,
和种种方法的考验。
仿佛近在咫尺,
仿佛可以过去播种。
在深渊中生长。
编制新的音调。

这是怎样的坠落,
坠入了无底的深处。
哪没有人说话。
而它会因为入睡而回返。
在凋零的清晨,
一切都已逝去。
一切都不再回来,
从哪遥远的天边。

飞向天空

飞向天空
在每一个新的希望
每个试用和尝试
在它的衣裳
他们走
在傍晚昏暗的灯光
风在吹。像
从眼前或脚步声

在天上的星星
在遥远的地方
从翻滚的战争
许多方法和试验
一小时可以去
到达哪里播种
在导致了缺口
新的编织的音调

如此多的下降
在目前正在进行的深度
没人打电话吗
它从它的睡眠
凋零的早晨
都过去了
再也没有回来
从深度的天空