麻烦用日语翻译以下这段话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 19:05:30
麻烦帮忙翻译下面这句话 用翻译机的不要说话了。。

我有一个很不错的家庭,父亲在本市最大的企业中任处长,母亲自己做买卖,两个人都有自己的车。爷爷叫孙文圣,是一名作家,他的著作在全国,甚至国外都能买到,奶奶则是一名退休的小学教师。

私にはけっこいい家庭を持っています。父亲はこの町にある一番大きな会社で、处长として勤めています。母亲は自分で商売をしています。二人とも自分の车を持っています。私のおじいさんは孙文圣と言います。彼は作家として、作品は国でとても有名であって、外国でもおじいさんの作品を売ってるくらい有名です。私のおばあさんはもう定年した、もとは小学校の教师でした。

私は非常に良い家を持っている,父は监督の街の最大の企业で,母亲が自分の商売をする,2人が自分の车,圣人と呼ばれる祖父作家です,国の外国人の国では、さらに彼の作品を购入することができます,祖母は元小学校教师です。

私はすごくいい家庭を持っています。父亲は市内最大な企业に部长を务めていて、母亲は自営业をしています。二人ともマイカーを持っています。祖父の名前は孙文圣(そんぶんせい)、作家です。彼の作品は全国内だけではなく、国外でも购入できます。祖母は定年した小学校の先生です。

私はいい家族がいます。父亲は市内一番目の企业で课长を务め、母亲は自営业をしています、二人ともマイカーを持っています。祖父の名前は孙文圣(そんぶんせい)、作家です。彼の作品は国内だけではなく、国外でも买うことができます。祖母は定年した小学校の先生です。

私はなかなか良い家庭を持って、父亲が当市の最大の企业で部长を担当して、母亲は自分で商売をして、二人ともマイカーを持っています。祖父は孙文圣と言う作家で、彼の著作は国内ともかくにして、海外でも买えられて、祖母は退职した小学校の教师です。

仅供参考。

私の家族は幸せなです。お父さんは市内最も大きいな国有企业に部长を务め、お母さんは自分で会社を経営しています。二人とも自分の车を持ってます。お爷さんは孙文圣といい、作家です。作品は国内だけではなく、海外でも贩売されている。お婆さんは定年した小学校の先生です。