I love you once , perhaps that love has yet 谁会翻译啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 00:17:51
I loved you once,
Perhaps that love has yet
to die down thoroughly
within my soul,
but let it not dismay you
any longer,
I have no wish
to cause you any sorrow,
I loved you wordlessly
without a hope,
by shyness tortured
orby iealousy,
I loved you tenderness
and can dor,
and Pray God grants
you tk be loved that way
again.
我只知道
I love you once , perhaps that love has yet 我曾经爱过你,也许爱情
To die down thoroughly within my soul ; 并未完全从我的心底消失;
But let it not dismay you any longer , 但愿它不会再打扰你,
I have no wish to cause you any sorrow . 我也无意让你感到忧郁。
这部分

这是不是哪首歌的歌词 啊

我曾如此深爱你
或许,这份爱
尚未在我心中完全消逝,
但愿我的爱不会再打扰你,
因为我不愿让你平添伤悲。
我曾默默无闻、却又万分绝望地深爱你,
我曾因为爱你而备受胆怯与嫉妒的折磨,
我曾柔情似水满怀真挚地深爱着你,
惟愿上帝保佑,另一个人也会如我这般爱你

我爱你一次,
也许这爱情还没有
彻底死了
在我的灵魂,
但是,让你不失望
任何更长,
我不想
造成您的任何悲伤,
我爱你wordlessly
没有希望,
由羞怯折磨
厄比iealousy ,
我喜欢你的柔情
并且可以多尔,
并祈求上帝赠款
你爱的传统知识的方式
再次。

你打:在线翻译 就会帮你翻译了

这是普希金的诗啊 我曾今爱过你的英文版