中韩翻译。。急!!!大家帮帮忙啊!!高分高分!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 11:17:50
我的学习计划 万分着急!!!!!一周内翻出来准确的 你要多少分我给多少!~~~太谢谢了!!!

入学后我将于以下几点严格要求自己并遵守此计划学习
1 目前我的韩国语还有所不足,所以在第一学年我将把重心放在韩国语的巩固学习上,在韩语稳定提升的基础上,熟记并且运用专业术语.并将此专业的基础知识 和理论学好.以备将来更好的实践和学习之用.在课余的时间里将深入学习了解韩国的文化以及民族感和道德观念.

2 在第二,三学年我将认真学习专业知识和技巧.尝试运用自己掌握的知识分析和更深程度的理解其中的重点,寻找适合自己的学习方式。并将广泛的关注媒体和阅读加以了解新闻放送的走向和对此专业的见解。并结合导师授课,与导师做好沟通.多请教问题.争取可以更高程度的提高对此专业的认识。

3 在第四学年,在学好所设课程的基础上结合所掌握的新闻放送知识和社会媒体的动态.争取可以在实践中体验一下与新闻放送有关的工作。并根据兴趣、特长和对学科的了解确定自己的专业。又因为新闻学与世界各地都相连密切,我将在课余时间里持续自学英语,争取能提高英语水平,为日后的工作打好基础。

我知道现在的新闻市场竞争十分强烈,社会需要的是既能采写、又肯研究有创意、既懂媒体、又懂经营的复合型新闻人才。我将会朝着这个目标不懈努力,争取在步入社会后 能为韩中交流奉献出自己全部的力量
敬语!!不要翻译器!

방과 후에 스스로 다음과 엄격한 요구됩니다 준수 프로그램은 현재의 한 연구 결과에 내 한국어보다, 올해 처음으로 학교에서 한국 그래서 내가 통합 연구에 초점을 것입니다, 이하 한국의 안정성을 강화해야 주요 용어를 바탕으로 암기하고 사용할 수있습니다. 그리고 기본적인 지식 및 학습의 주요 이&#