帮我翻译下日本的新闻

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 17:20:52
【书评】『中国は世界恐慌にどこまで耐えられるか』仲大军著、坂井臣之助訳 (1/2ページ)
2009.4.5 09:23
■外向型経済発展の行き诘まり

仲大军氏のこの著书を読みながら、私の头に浮かんだのは、半世纪前、昭和34年に経済学者の都留(つる)重人氏が池田勇人内阁の「月给2倍」论を激しく批判した出来事である。二重构造と経済格差を拡大させるだけだと所得倍増论を攻撃し、日本における戦后最大の経済论争となったのだが、时间がこの论争に决着をつけた。経済が拡大するなかで、日本は平等化した。マルクス主义者、都留氏の过ちは、日本の民主的な政治体制をあまりにも过小评価していたことにあった。

仲大军氏は中国国内で活跃し、世论の启蒙(けいもう)に努めるエコノミストである。仲氏は臆(おく)するところがない。「改革30年」は格差を拡大し、その矛盾を深刻なものにしてしまったと非难する。さらに、中国を支配する官僚たちがそれぞれ利益集団を形成し、かれらが経済発展の成果を平民大众と分かち合おうとしてこなかったのだと批判している。

そして仲氏はこの「改革30年」のあいだの外向型の経済発展が、世界を覆う金融危机のなかで、行き诘まってしまったことを取り上げる。中国から米国への输出と米国から中国への投资の相互依存の関系はすでに崩れかけているが、间违いなくこのさきに起きるドルの暴落とともに破绽(はたん)し、中国にとって大きな打撃となると仲氏は警告する。

また著者は中国で始まっている内需拡大のための大规模な投资计画が、社会全体を1958年の「大跃进」のときのような「浮ついた躁状态」にしていることを悬念する。

在胡扯什么中国经济威胁论,措辞不妥不宜翻译。

书评[中国]是证据?军着大,接近大萧条时期,翻译艾滋病之同行堺( 1 / 2页)
2009年4月5日09:23
■诘三分球中的出口导向型经济发展

虽然阅读本军氏的一个大中东书,头发生的对我来说,世界一半纪前,鹤一九五九年经济学家(藤)在阁永野茂池田勇的“ 2倍给”论批评的事件。论攻击只会增加收入和增加经济上的差距和构造的两倍,英国女王对论争在日本最大的经济体,我把这个论争决着以时间。在经济扩张中,日本是平等的。马克思主义者,在他的位置过鹤,过于过小评価民主的政治制度在日本。

军氏某种主要活动在中国和跃,论启蒙世界(启示)是劳动经济学家。该条款不胆怯约(您)没有一点。 “改革30年”的差距正在扩大,与非难已成为一个严重的矛盾。此外,利益集团,并成立一个官僚机构规范中说,他不同意这样的伟大的平民众和经济发展,他们的结果。

这种关系,和“改革30年”的经济发展以出口为导向的,涵盖世界金融危机,我等待着拿起诘路要走。资方面的相互依存的对华投资从美国和中国向美国输出已经崩溃,并implosive崩溃美元绽河野早不会发生间违(破产) ,和一个重大挫折的中国该条款将被警告。

当局仍在规模资计大量投资,以刺激国内需求在我国已经开始,整个社会的一年1958年的“跃进” ,如当“海外躁状态”悬念的。