几句日语翻译,谢谢~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 20:48:39
1、とても何千年も海の中に沈んでいたとは思えないな
2、30年以上、ゾイド掘りやってるが、こんなキレイなのは初めてだ
3、お头に动かせないとなると、売りに出すしかないですかねぇ
4、马鹿でかいゾイドだっ!しかも空を飞んでるよ!!
5、…カギ爪の野郎の事を知っている奴がいたらこの手で捕まえておきたいだけだ
6、…レッゲルならば、この村のジェネレーターでも采れるが…
7、ファミロン君。図々しいのを承知の上でお愿いします
8、あのゾイドってロボット、思うようにダメージを与えられないわ!
9、よっぽど装甲が硬いみてえだな…。このままじゃ、ヤバいぜ!
10、ああっ! 银色のゾイドが海から引き上げたゾイドを狙ってる!そんな事させるか!
嗯~战棋漫画的,理解不太明了懒得去细细地看了= =...谢谢~
翻译器不要..
= =...好吧.那就好几句...

1、とても何千年も海の中に沈んでいたとは思えないな
根本无法想象(它)曾经沉在海底几千年阿

2、30年以上、ゾイド掘りやってるが、こんなキレイなのは初めてだ
挖了30多年的ゾイド(机器名么?),这么漂亮的还是第一次看到阿

3、お头に动かせないとなると、売りに出すしかないですかねぇ
不能请老大出手的话,只有卖掉了阿

4、马鹿でかいゾイドだっ!しかも空を飞んでるよ!!
超级巨大的ゾイド哦。而且还飞着阿

5、…カギ爪の野郎の事を知っている奴がいたらこの手で捕まえておきたいだけだ
要是有知道カギ爪(人名吧)那混蛋的事的家伙在,我就只想亲手抓到他而已

6、…レッゲルならば、この村のジェネレーターでも采れるが…
如果是レッゲル(药草么?)的话,这个村子的ジェネレーター(人名)也能采得到。。。

7、ファミロン君。図々しいのを承知の上でお愿いします
ファミロン(人名)。我知道我很厚脸皮但还是拜托了。

8、あのゾイドってロボット、思うようにダメージを与えられないわ!
那个名为ゾイド的机器人,预想以外伤害不了它阿

9、よっぽど装甲が硬いみてえだな…。このままじゃ、ヤバいぜ!
看来装甲不是一般的硬阿,这样下去,不太妙阿

10、ああっ! 银色のゾイドが海から引き上げたゾイドを狙ってる!そんな事させるか!
啊啊,把银色ゾイド从海里拉上来的ゾイド作为目标!怎么会允许那样的事呢!

1 很难想到是在海里沉了几千年的东西。

2 30年多年,~~ 这样干净的还是第一次

没有语境好难懂啊 翻不下去了。。。。郁闷

这是好几句耶!!