急急急,“明天才能给予答复”日语怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 16:48:55
特别是“才”应该怎么说,谢谢

サ影子の传说

明日に答えるするできる。

明日できる答えるする。

以上语法全部错误。不要误导别人,自己去翻书吧。

可以翻得复杂一点么?

返事できるのは明日になってはじめて可能となる。

明日になって 到了明天
はじめて可能となる 才有可能

或者 明日になって初めて返事可能となる。

明日でないとちょっと返事できないんです。

不知这样说行不

重点在“才”上。

建议不要一字一句的译,

按照日语的习惯,表示“才”的意思,

建议用以下的语法“…ない…ない…”来翻译:

明日にならないと返事はできない。

供参考。

1和3楼,都希望在答的时候用心点,
不要为了分数,搞出点大家都看不懂的东西来糊弄人!

一楼有机器翻译的嫌疑
我虽然不是很懂日语 但也能看得出来

不知道这个意思相近的句子可不可以
明日に答えるするできる。(明天才能回答)

【语法解释】〜できる表示“……才……”
日语副词位置摆放比较随便,也可以说成这样:
明日できる答えるする。
但是最好用第一句的说法。

〜に可以表示在什么时间做某事
如:午后8时に (在)晚上8点
2008年に (在)2008年
也可以表示目的地,如:
学校に行く。(去学校)(敬语形式:学校に行きます。)
如果要表示在某场所里进行动作则要用助词“で”如:
学校で走る。(在学校里跑步)(敬语形式:学校で走ります。)

才 可以用やっと表示。
あす(みょうにち)はやっと返答できます(させていただきます)。
看你的问题应该是比较郑重的说法,可以参考用一些括号中的尊敬语。

はそうしても明日になりますが