急求翻译复试问题 汉语译德语 武汉大学 德语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 10:12:44
我十二号就要在武大复试法律硕士,外语德语,需把如下几个常用问题翻译成德语,我的邮箱号good2825@163.com,很急用。。。
一 网络时代查资料还用到图书馆吗?
我觉得需要到图书馆查资料。首先,图书馆里有最全面的原始专业资料,内容详细丰富,这是网络无法比拟的。其次,有些学生可能会过分沉迷于网络游戏和网上聊天之中,忘记了自己上网的目的是为了查找资料和学习,长此以往,既耽误学习,又影响视力和健康。另外有些学生随意从网络上摘抄文章,无甄别滥用网络信息,无疑阻碍学生的自主思维和对知识的掌握。
所以,我们既要有效的利用网络,又要加强自己的自控力,抵制网络带来的危害。
二 因为我的本专业是化工,对于法律知识的了解还很浅薄,所以在学习期间我会更加的努力。
首先,读研可以让我得到名师指导的机会。武汉大学有许多让人尊敬的法学泰斗,我相信,在这里可以得到系统全面的指导。
其次,边学习,边研究。法律最主要的特点之一就是社会性,是社会关系的调节器。只有充分了解认识到法律的目的,明白他对社会关系的调节、指引作用,才能更好的学习、运用法律。
第三,边学习,边实践。如果有机会,我想在学习期间尽可能多的参与到法律的实际运用中。法律与社会生活息息相关,这要求一个法律工作者有着丰富的社会生活经验。只有更多的接触实际案例,才能理解法律的效用。
此外,我还计划在读书期间参加司法考试和语言方面的等级考试。希望自己在学校里的每一天都过得很充实。
三 学习外语对学习法律有帮助吗?
我认为,学习外语是非常重要的。首先,外语是进行比较法研究的基本工具,只有具备了良好的外语水平才能阅读国外的法律法规、案例、判例,并读懂外语原版的法律著作。
其次,外语也是到国外法学院进行深造的前提。无论继续深造,还是做为访问学者。目前,我国处于经济全球化之中,与世界各国的交流合作日益紧密,法律在调节国际关系方面作用明显,掌握一门外语对法律的运用有着很大的帮助。
四 如果你考不上法硕将如何面对?
每个人都会遭遇到挫折,适度的挫折具有一定的积极意义,它可以促使人奋进,也是一种考验。首先,我会冷静分析自己失败的原因,找出自己的缺点。我想,考研并不是唯一的出路。如果自己努力过了,就不会有

A network time looks up the material also to use the library? I thought that needs to arrive at the library to look up the material. First, in the library has the most comprehensive primitive specialized material, the content detailed rich, this is the network is unable to compare. In next, some students excessively will possibly wallow in the network game and on-line chat, had forgotten oneself will access the net the goal will be to search the material and the study, continuously for a long time hence, both delay study, and influence vision and health. Moreover some students excerpt the article at will from the network, abuses the network information without screening, without doubt hinders student's independent thought and to knowledge grasping. therefore , we both want the effective use network, and must strengthen own automatic control strength, the harm which the resisting network brings.

希望能帮到你:

Überprüfen Sie die Zeiten ein Datennetz verwendet Bibli