请教一句话的法语翻译,急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/04 22:18:55
我是来自法国路透社的记者,请问发言人女士,目前中法两国关系出现的裂痕能否在短时间内消除?

请尽量简洁些,谢谢!

来自路透社的记者还需要到百度知道来文法语怎么说?。。。

Reteurs de la france.Est-ce que vous croyez la fêmure entre la France et la Chine peut être comblée dans un terme court?

没做过发言人,也没有仔细听过法国的记者是怎么说的。。。全凭自己想象的。。。。

还请大家多指教。

Je suis de la France, de reporter de Reuters, je voudrais poser une porte-parole du Président, les relations actuelles entre la Chine et la France a eu lieu dans un court laps de temps permet d'éliminer les fissures?

底下那个就机翻了。。。
改甜甜的:
Reuteurs de la France. Madame la porte-parole, croyez-vous que la fissure entre la France et la Chine peut-être comblée dans un court terme?

femure是大腿骨,裂痕的话是fissure
court terme: adj qualificatif 一般都放在被描写的词的前面。。。法语基础常识啊。。。
est-ce que 很口语化,跟后面句子的语气有点格格不入。