可以帮忙翻译下这小段吗 悬赏多多哦

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 02:26:24
英译中
The quantities given in the Bill of Quantities are estimated and provisional, and are given to provide a common basis for bidding. The basis of payment will be the actual quantities of work ordered and carried out, as measured by the Contractors and verified by the Engineer and valued at the rates and prices bid in the priced Bill of Quantities, where applicable , and otherwise at such rates and prices as the Engineer may fix within the terms of the Contract. The rates and prices of major materials(steel pipes, electromagnetic meters and valves)will be paid upon delivered to the site according to the related items in the Technical Specifications.

数量清单上写的数量是估计的,暂时的,它们是在一般投标的基础上提供的。付款基础将会是订购的和实施的工作的实际数量,如被合约商测量过的,被工程师验证过的或在比率和价格投标在数量清单上面标的价格,在合适的地方,否则在这样的比率和价格上工程师可能会在合约条款上做调整。主要原材料的比率和价格(钢管,电磁线和阀门)将会根据有关的技术规范的条款,在卸货的位置付款。
翻译地不好,希望看得明白!

小段不小。

在建筑工程清单测量的数量是估计和临时的和被测量为出价提供一个共同的依据。 付款的依据将是如测量由承包商和核实由工程师和重视被定购和被执行的,工作的实际数量在定价的建筑工程清单的率和价格出价,可适用和否则以这样率和价格象工程师也许在合同期限之内固定。 主要材料(钢管、电磁式米和阀门)的率和价格将是有偿的被提供到站点根据在技术规格的相关项目。

在比尔的数量的估计量是临时的,并给出了一个常见的基础上提供招标。付款方式的基础上,将实际数量的工作有序进行,通过测量的承包商和验证的工程师和价值,价格在这个价格清单,适用,否则在这样的利率和价格为工程师可以在合同上的条款。利率和价格的主要原料(钢管、电磁米和阀门)将支付送到工厂根据相关项目的技术规格。