国际贸易方面翻译英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 15:15:52
我刚刚从事公司出口业务,现在有点问题比较棘手,请这方面有经验的人能帮帮我翻译一下。

请问贵司已经淘汰我司的**零件了吗?如果是,我将取消#111#222两张订单。
另外,我司也欢迎贵司能在上海生产我司的零件,这大大缩减运费和交付期,但是对于我司严格的采购制度,采购零件的原产地变更必须经过技术部门的检验认可,需要经过新的样品检验和质量检测和质量认证等等流程,才能批量生产。请贵司能够理解,所以在此项工作没有开始前,我司不允许更换此零件的原产地。谢谢。

谢谢了,最好翻译的简单易懂,,意思一定要正确前提下语气可以和缓一些,不妥之处,请指教 谢谢大家啦~~

最好能中英对照 谢谢
更正一下 我现在从事进口业务 主要是国外管理国外供应商的 上面写成进口了 :)

一楼的英语还是得继续努力哈,翻译可不是拿本中英词典就能翻译出来的喔。本人是本科国贸专业的。翻译如下:

Dear Sirs,

We have learned that you have just stopped using our parts and components. If that's true, we regret to say that we will have to cancel our order both No.111 and No.222.
我方听说贵公司已经淘汰我方零件。如果是,我方将取消#111#222两张订单。

However, we still hope that you can produce our parts and components in Shanghai, which freight and delivery date can be severely curtailed. But as our purchasing system is quite strict, any change in origin of our parts and components must be tested and certificated by technical dapartment, and pass the samples test, quality test, quality authentication and other precesses independently so that they can be produced in mass. We wish you can understand that we would not allow to change the origin of the parts and components before the above processes have been done.
另外,我司也欢迎贵司能在上海生产我司的零件,这大大缩减运费和交付期。但是由于我司严格的采购制度,采购零件的原产地变更必须经过技术部门的检验认可,需要经过新的样品检验和质量检测和质量认证等等流程,才能批量生产