帮帮忙翻译成汉语!谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 08:23:02
India had more than one million camels during the middle of the 1990s But the population of the animals known for their ability to travel far without much water has fallen sharply. A group in Rajasthan state says India had only six hundred thousand camels by 2005.

Experts say there are different reasons for the decrease. India’s camels have lost the use of some traditional grasslands and forests because of development and climate change. Courts have barred camels from grazing in national parks. This makes it harder for their owners to feed them.

But animal doctor Pradeep Singhal blames the decrease in camels mainly on the influence of the outside world. The veterinarian (兽医)says trucks and other modern vehicles are taking the place of camels.

Camels have served as an important form of transportation since ancient times. They are known as “ships of the desert”. They carry goods and people, and they pmvide products including milk, skin, hair and bone. A

二十世纪九十年代中期,印度骆驼的数量超过一百万头.但是这种仅需摄取很少的水分就可以长途跋涉的动物的数量已经在急剧下降.据拉贾斯坦邦的一个小组说到2005年印度就只有600只骆驼了.

专家说骆驼数量的减少原因有很多种.由于人类的发展以及气候原因,印度的骆驼已经不能在原来的草地和森林生存了.庭院的栏杆将骆驼和它们以往赖以生存的国家公园隔离开来.这也加大了牧民饲养骆驼的难度.
但是普拉迪普.辛格哈尔博士将骆驼数量的减少归罪为外界原因.兽医说卡车以及其他机动车取代了骆驼的作用.

从古至今,骆驼一直在交通货运方面扮演着重要的角色.它们被称为"沙漠之舟".骆驼运输人员货物,而且还能提供骆驼奶,骆驼皮以及驼绒.农民还可以用骆驼粪给庄稼施肥.游客们还可以观看骆驼比赛和骆驼选美.骆驼会被用铃铛和珠宝妆扮起来.

辛格哈尔博士和拉贾斯坦邦斋浦尔的一个志愿者组织合作了一个项目,旨在帮助人们饲养骆驼.这个取名为痛苦的援助的小组为保护骆驼的利益而工作.他们建立了动物庇护所,还建立了印度第一个专门的骆驼求助中心.

一只骆驼足有八百公斤重.要将一头生病的或是受伤的骆驼抬上卡车需要十到十五个人..但是这个小组有一辆全新的配备了抬运骆驼的装置的救护车以将骆驼送到医院.

印度拥有超过一百万的骆驼在90年代中期,但人口的动物闻名的能力远没有太多水旅行的急剧下降。一组在印度拉贾斯坦邦国家表示,印度只有六百万人骆驼到2005年。

专家说有不同的理由下降。印度的骆驼已经失去了使用一些传统的草原和森林,因为发展和气候变化的影响。法院已经禁止从放牧骆驼在国家公园。这将使得他们的主人。

印度有超过一百万只骆驼在那期间 1990 年代除了对旅行以他们的能力闻名的动物的人口远的没有很多水有堕落的锐利地。 在拉贾斯坦邦州的一个小组说印度有只有 2005 的六十万只骆驼.

专家说有减少的不同理由。 印度的骆驼有失去的使用一些传统的牧草地和森林因为发展和气候变化。 法院有禁止来自国家公园的放牧的骆驼。 这使他们的拥有者的它更难对饲养他们。

但是动物 Pradeep Singhal 医生过失在骆驼中的减少主要地在