将枫桥夜泊翻译成白话散文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 17:24:27
月落乌啼霜满天,
江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,翻译成白话散文!
夜半钟声到客船。
400字左右

一楼太宅了,说话太哈哈了!凸

(1)秋天深了。
月亮不圆,羞赧地躲在云中,慢慢下沉。天边泛起白色的余辉,那微弱而灵动的光辉只能在水波中留下几星磷光。那磷光是水和月的缱绻。
水被风抚着,桥被水吻着。
几声乌啼撕碎了夜的寂寥。你无言伫立,默默的喝着酒。看着杯盏中的残月退进了寒霜暮霭。你把酒一饮而尽。
乌鸦的哀啼,于灰蒙蒙的苍穹之中,显得深沉而绰约。远处那氤氲中的几点,是归航的渔船么?他们载满了乡愁,在江水中摇曳飘荡。你举樽向天,继续喝了几杯。微风中响着你的呢喃。你疲惫了么?那么你睡吧----伴着水乡的秋景,枕着淡淡的轻愁。你知道吗?你梦中轻轻的喟叹,让月光碎了一地。
月,已完全落了下去,乌鸦也早已睡熟了,只有寒风还继续吹着,杯中淀满冷霜。
沉默,是心灵的呼喊!
是那神秘悠扬的钟声,唤醒了你的沉默。那宇宙间亘古不变的空旷,由远方的寒山寺,划破午夜的宁静,拂落绛红的枫叶,穿透清潦的江水,抵达你的怅惘,你被这神秘杳渺的钟声和点点的渔火感动了,震撼了。你再次举杯狂饮,提笔而书:
月落乌啼霜满天,
江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,
夜半钟声到客船。

一个落魄的天才,就这样在秋夜里,站成历史中最哀怨的一阙感伤……

(2)月光被不眠的水稀释的,你看那辗转反侧的水,用瘦削的脊背碰撞同样弓起身子的堤岸,叹息声被渐冷的风听见。

风有一双冰凉的手,有杨柳的飘拂长发,有一张夜色的脸庞。

比夜色更深的乌鸦,这凉风的嘴唇,只一张开,就将月吞咽了。那零落的啼叫,该是月的呻吟,霜一般地,纷纷飘落。

比乌鸦更深的是思绪,被风风着,被霜霜着,被浪浪着,一叶孤舟载不动,只好停泊着,如一片风中的黄叶。

停泊是另一种启碇,向自己的心灵。沉默是另一种撕心裂肺的诉说,向苍茫的天地。躺卧是另一种盘根错节的伫立,向孤独的身影。

今夜,思绪矗立成江树,破碎的心是举在手上的片片枫叶。今夜,流淌的是黑色的血液,用叶脉的血管。用碎裂的忧伤。

今夜,渔火睁着不眠的眼,看见江畔的层峦叠嶂随月光一点一点地搬进游子的胸襟;天