有什么外国人也会用的中国式英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 11:28:40
我知道LONG TIME NO SEE。。哈哈还有什么吗

i left sth in my home把sth忘在家里了 这是标准回答
然而美国人r仍然会说i forget sth in my home

【只博一笑。估计国人可能比老外笑得声音大一些。喜欢就给分。】

1.we two who and who?
咱俩谁跟谁啊?

2.how are you?how old are you?
怎么是你,怎么老是你?

3.you don't bird me,I don't bird you
你不鸟我,我也不鸟你

4.you have seed I will give you some color to see see,brothers!together up!
你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!!!

6.you me you me
彼此彼此

7.You Give Me Stop!!
你给我站住!

8.know is know,noknow is noknow
知之为知之,不知为不知

9.WATCH SISTER
表妹

11.American Chinese not enough
美中不足

13.heart flower angry open
心花怒放

不一定的噢...
我认识一些非英语国家的人...
像法国人,完全不会中文,但有时候还是会有看起来像中国式英语的句子出来.而且,有些英,美国人说出来的句子也不一定完全按照语法结构来的,能省就省.对方能明白就好了...就像我们说中文,你能说你说的每句中文都是按照中文语法来的?

不过,我认为德国人的英语真的是标准到家了,至少在语法结构方面.可能因为他们本身德语语法严紧的原因,德国人不论年龄大小,只要会英语,说出来的句子语法结构都超赞的...至少就我认识的德国人而言,我比较喜欢德国人严谨的作风.