请帮忙翻译一句商务法律英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 08:34:35
a party does not create a continuing waiver or any expectation of non-enforcement or delay by providing an express waiver to any default or breach of this agreement or failing to promptly exercise any right under this agreement.

这个句子结构是这样的 任何。。。的行为均不构成,然后by后面解释。。。的内容

任何一方以明示弃权方式表示对他方某一不履行,违约或怠于行使合同权利之行为不予追究,该弃权行为均不构成持久性弃权或创设一项对迟延履行和不履行行为的例外。

一方当事人没有做出永久弃权或者任何不强制执行的期望或者通过明确表示对任何违背或破坏这个协议的(行为)弃权来推迟(它的执行)或者(因为)在这个协议下任何权力未能够马上行使.

一方当事人不能借由提供明示的弃权证书从而
造成对契约的不履行和损害,或者造成任何该契约所赋予的权力不能立即执行的方式来制定长期弃权证书或者对契约本身的不执行或者延迟执行

好专业啊