请英语语法高手指点,是希拉里和奥巴马的讲演稿

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 09:02:16
1 That's why we need each other, to catch each other when we falter, to encourage each other when we lose heart. Some may lead, some may follow, but none of us can go it alone.
这个句子里,to catch each other when we falter是什么成分啊? NEED后面是加不定式吗?
2 We made tremendous progress during the 90s under a Democratic President, with a flourishing economy, and our leadership for peace and security respected around the world
这句里最后的respected around the world,这里怎么没有BE动词啊?是不是成分残缺啊?

3 We are not enemies, but friends…though passion may have strained it must not break our bonds of affection.
这句话中的IT是什么成份啊 ??? 苦恼死我了

4 麦凯恩的一句话,不知道该怎么翻译,never more than 是啥意思呢?原文如下
A lost election will never mean more to me than the privilege of your faith and friendship.

万分感激!!!

1.宾语补足语,不用TO的情况是NEED STH.
2.不加BE ,是因为该成分是做our leadership for peace and security 的定语,来修饰该成分的。
3.你生去了一部分,不过根据经验来看,这个IT最有可能是代指前面所指的内容,而must not break our bonds of affection是作为定语从句来修饰这个IT的。好像哦:)
4.给你翻一下吧,如下
一次败选对我而言,从来不会比你们的信念和友谊所带来的荣幸意味着更多。