帮忙翻译几个句子!速度!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 07:49:40
1、他取得这么好的成绩绝不是偶然,是努力加努力的结果,是本该取得的。
2、有的人不考虑对方的想法,一味地强调自己的意见。但是,不是光自己的意见通过就行了。只有也尊重对方的想法,正常的人际关系才得以维持。
3、我原以为自己的日语不错,可是和日本人交谈之后感到非常惭愧,认识我自己的基础还很不扎实。
4、看着大家没精打采的样子就知道昨天的输球还在影响着大家。
5、说是交谈,其实也都是一些漫无边际的瞎聊。但是就是在多次这样的瞎聊中我们之间开始产生了兄弟般的感情。
6、从他平时花钱的样子来看,积蓄是有的,但不会很多。
7、的确他很老实。虽说话不多,可无论做什么都很认真,而且充满活力。
8、当然,抽象的理论与现实社会的各种现象之间会有相当大的偏差。这些理论原封不动地被运用到社会中去是不妥当的。
9、的确,无论你在脑子里考虑得有多么地周到,但是单靠这些是不可能解决现实中的具体问题的。
10、俗话说“人不犯我我不犯人”。我们也希望和平解决,无意挑起争端。

谢谢!!大分送上!!
机器翻译的就不要来凑热闹了。
我要的是日语!!!!日语!!!!!!!

1、 他取得这么好的成绩绝不是偶然,是努力加努力的结果,是本该取得的。
彼がこの様な素晴らしい成绩を取ったのは偶然ではなく、努力に努力を重ねた当然の结果だ。

2、有的人不考虑对方的想法,一味地强调自己的意见。但是,不是光自己的意见通过就行了。只有也尊重对方的想法,正常的人际关系才得以维持。
相手の気持ちを考虑せず、自分の意见だけを押し通そうとする人がいる。
しかし、自分の考えを通すだけでよしとするのでなく。相手の考えを尊重することだけが人间関系を维持させるのだ。

3、我原以为自己的日语不错,可是和日本人交谈之后感到非常惭愧,认识我自己的基础还很不扎实。
私は自分の日本语はなかなかのものだと思っていた。しかし、日本人と会话をしたところとても耻ずかしい思いをした。私の日本语の基础はまだしっかりしていないとよく分かった。

4、看着大家没精打采的样子就知道昨天的输球还在影响着大家。
みんなの精彩を欠く様子を见ると昨日の败戦の影响がまだ残っていること分かる。

5、说是交谈,其实也都是一些漫无边际的瞎聊。但是就是在多次这样的瞎聊中我们之间开始产生了兄弟般的感情。
话したと言っても、どれもとりとめの无い无駄话だった。けれども、そんな无駄话の中から私たちの间には兄弟の様な感情が生まれてきた。

6、从他平时花钱的样子来看,积蓄是有的,但不会很多。
彼が散财する様子から见ると贮蓄は有る様だ。ただし决して多くはない。

7、的确他很老实。虽说话不多,可无论做什么都很认真,而且充满活力。
彼が诚実であることに歌が言わない。口数は少ないが、なすことはとてもまじめで精力に満ちている。
8、当然,抽象的理论与现实社会的各种现象之间会有相当大的偏差。这些理论原封不动地被运用到社会中去是不妥当的。
もちろん抽象的な理论と现実社会との间の差は大きい。これらの理论はそのまま実际の社会に适用するにはそぐわない。

9、的确,无论你在脑子里考虑得有多么地周到,但是单靠这些是不可能解决现实中的具体问题的。
もちろ