专业英语(土木工程专业“路桥方向”)文章 求翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 15:27:41
in ruban and suburban areas,runoff waters are handled through a system of drainage srructures referred to as storm sewers and their appurtenances.The drainage problem is increased in these areas primarily for two reasoms:the impervious nature of the area creates a very high runoff;and there is little room for natural water courses It is often becessary to collect the entire storm waterinto a systerm of pipes and transmit it over considerable distances befor it can be loosed again as surface runoff This colly no ponding ,thus eliminating any natural storage and through increased velocity the peak runoffs are reached more quickly Also the shorter times of peaks caues the systen to be more sensitive to shortduration ,high intensity rainfall Storm sewers,like culverts and bridges,are designed rof storm of various intensity-return-period relationships,doponding upon the economy and amount of ponding that can be tolerated.

急急急,明天就用 50分给最快最准的翻译,谢谢
不要用翻译软件敷衍我,你读读你们翻译的这都是啥啊,通顺

在光泽质感和郊区,径流的水是处理系统的排水srructures简称风暴下水道和他们的特权排水问题是在这些地区主要用于增加两reasoms防渗性质:创造一个非常高的径流区,是天然的水的课程通常是becessary收集到整个风暴waterinto一个系统的管道和传递了相当大的距离可以解开之前再地表径流这colly没有积水,从而消除任何天然贮存和通过增加达到峰值速度更快的流失是短时间的峰也caues更敏感的系统,shortduration,高强度的暴风雨降雨量下水道像涵、桥梁、设计各种intensity-return-period耻辱风暴的经济关系,doponding和数量的积水,都可以忍受。

在朝派ruban和郊区areas径流水域公亩处理通过a系统的排水srructures引去参考向某样的人雨水道和他们的appurtenances.The排水问题存在增加在朝派这些areas主要对于两reasoms:the不能透过的本质的区域创造a非常高度runoff;and那里存在很少寄宿为天然的东西流泪courses它存在常常becessary向收取整个猛袭waterinto asysterm的管子和播送信号它剩余物相当大距离befor它罐被松开再次某样的人浮出水面径流这个脏的没有ponding因此消灭一些天然的东西存储和通过增加速度也高峰caues的更短工时,systen,就象涵洞和桥是was,是更对shortduration高强度降雨量雨水道敏感设计在经济和量的ponding上各种各样强度回程时期关系doponding的rof暴风雨的高峰径流被更迅速达到那个罐被容忍

在ruban和郊区,径流水是通过一个系统的排水srructures称为风暴下水道和排水问题是appurtenances.The增加在这些领域主要有两个reasoms :防渗性质地区创建了一个非常高的径流;并没有什么余地自然河道往往是becessary收集整个风暴waterinto一系统的管道并转交了相当大的距离befor可以loosed再次地表径流这colly没有积水,从而消除任何天然储存和通过增加速度峰值的三分之一是更快地达到同样的短时期的高峰caues的体系将更加敏感shortduration ,高强度降雨风暴下水道一样,涵洞和桥梁,目的是rof风暴各种强度回报周期的关系, dop