古文翻译 镜花缘 废话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 11:03:03
今以酒醋论之,酒价贱之,醋价贵之。因何贱之?为甚贵之? 真所分之,在其味之。酒昧淡之,故而贱之;醋味厚之,所以贵之。人皆买之,谁不知之。他今错之,必无心之。先生得之,乐何如之!弟既饮之,不该言之。不独言之,而谓误之。他若闻之,岂无语之?苟如语之,价必增之。先生增之,乃自讨之;你自增之,谁来管之。但你饮之,即我饮之;饮既类之,增应同之。向你讨之,必我讨之;你既增之,我安免之?苟亦增之,岂非累之?既要累之,你替与之。你不与之,他安肯之?既不肯之,必寻我之。我纵辨之,他岂听之?他不听之,势必闹之。倘闹急之,我惟跑之;跑之,跑之,看你怎么了之!

林之洋这一行人来喝酒,结果老板给拿的醋。他们要找老板理论,结果和他们邻桌的一个人不让他们找,因为他也要的酒 老板也给他醋,他想占便宜,就不让他们说。

基本差不多,但有些地方不对。
如果卖酒卖醋的人知道了,怎么会没有意见呢?如果他有意见了,醋价肯定会升高。不是会升高,本来就高,是说如果老板发现了,会让你们加钱。

对于这段,其实就是要说白民国(是在白民国吧?——)的人非常小气而且啰嗦,说了那么一大堆话,就是想说老板拿错了,但是醋比酒贵,我们占便宜了,别说,你一说老板发现了该多要钱了,你不要紧,我沾不上便宜了。我要是因此闹事,你们没有好处。大概就是这个意思,却说了那么多废话。而古文的趣味在于满眼的“之”。不断的重复给人一种极度啰嗦的感觉,这就已经达到作者的目的了,也表达清楚了作者所想的白民国人的形象。

翻译
现在讨论酒醋的价钱。酒便宜,醋贵。为啥呢?因为它们的价值有区分,味道有差别。酒的味道清淡,因此价格低,醋的味道浓厚,因此价格高。人人都买过酒醋,哪个不晓得呢。
他弄错了,肯定是无心之失。你既然得到了醋,应该非常高兴啊!你既然喝了,就不该说出来。不闷在心里,就是你错了啊。如果老板知道了,怎么会没有意见呢?如果他有意见了,肯定让咱加钱。先生你多花钱,是自讨苦吃;你自作自受,没人来管你。
但是既然你喝了,就意味着我也喝了;既然大家都喝了,大家都得加钱。如果老板要你多给钱,肯定也会要求我多给钱;你多给了钱,我不也得给吗?
如果多给钱,岂不是使自己劳累吗?既然要使我更加劳累,你就应该帮我付钱。
你如果不给,他怎么会罢休呢?他不罢休,肯定要来找我。我即使跟他辩解,他怎么会听呢?他不听我的话,势必会闹事。如果事情闹急了,我只好逃跑;我跑了,跑了,看你咋整。

一个人买酒,老板给他拿了醋,一个腐儒这么说:
现在就酒醋来讨论,市场上酒便宜,醋贵。为啥酒便宜而醋贵呢?因为它们的价值有区分,它们的味道有差别。酒的味道清淡,因此价格低,醋的味道浓厚,因此价格高。人人都在买酒买醋,哪个不晓得呢。
他今日犯了错误,肯定是无心之失。你既然得到了醋,应该非常高兴啊!你既然喝了,就不该说出来。不自己闷在心里,就是你错了啊。如