英语翻译问题!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 18:29:57
in his capacity to deceive himself to seek his own advancement ruthlessly while talking about service,and to injure others in the name of morality,Jones was of all the men I have known,easily the worst.我们老师布置的翻译,里面貌似有点玄机,有没有达人能告诉我其中的正真意思!

呵呵 我知道
玄机在in his capacity 并不是指在他的能力里噢
因为in one's capacity 有指某人缺乏智力的意思
即lack of intellectual power
也即是说jones自欺的行为是愚蠢的,而且是明眼人就能看出的

而且最后一句说 easily the worst 也可推断出这含义了

希望能帮到你噢~^^

琼斯是我所知道的可能最坏的人,当考虑机关要害时他冷酷无情、竭尽全能、不惜自欺欺人追名逐利,并且打着道德的幌子来戕害别人。

advancement在这里晋升的意思

talking about考虑到(不是谈到)

service机关工作要害部门(不是服务的意思)

easily可能的意思(不是容易的意思)

in his capacity to deceive himself to seek his own advancement ruthlessly while talking about service,and to injure others in the name of morality,Jones was of all the men I have known,easily the worst
在他的能力来欺骗自己,寻求自己的发展无情地在谈到服务,伤害他人的名义,道德,琼斯是所有男人我认识,很容易最差

你好!!
在他的能力来欺骗自己去寻找自己的进步狠狠地在谈论一些伤害他人的服务,并且在这个名字的道德,琼斯被所有的男人,我已经知道,容易最差的