关于粤语歌的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 01:39:30
就算世界无童话 这首歌 翻译成白话 谢谢 准确重加分 谢谢
我的意思是这个是粤语歌 我想学 谁能把哪个翻译成白话的粤语 谢谢

望向每双率真眼睛 mang huang mui xuang su zhen yan jing
似看到最动人风景 ce
没有躁音只得笑声
散播到最远的山岭
ah.....
在这世间分享晚餐
有重担有万人分担
没有染污的晚海
会看见远方的花瓣
ah.....
why i smile? Cos you make me smile
如所有错失都得到宽待
如计较会被换成慷慨
如纯良仍然能被记载
孤苦的得到理睬
这可算妙想天开
愿这世界如童话 抱着想像实现它
就凭摘星的手臂 为地球每夜放烟花
就算世界无童话 放下包袱完成它
就来学攀山者有心不会怕
ah......
Why I smile? Cos you make me smile
如所有苦衷得到体谅
如占据会被换成分享
如捱穷仍然能被敬抑
挑剔的懂得赞赏 呼吸会更加清香
愿这世界如童话 抱着想像实现它
就凭摘星的手臂 为地球每夜放烟花
就算世界无童话 放下包袱完成它
就来学攀山者有心不会怕
ah......
Why I smile? Cos you make me smile
ah......
Why I smile? Cos you make me smile

若你我他一起唱歌 这世界会动人得多
任你我他相差再多 仍然能同座

注音好多注不出,不好意思了。确实一句都很难搞。

就算世界无童话 - 卫兰
作曲: 雷颂德
填词: 林夕
编曲: 雷颂德
监制: 雷颂德

望向每双率真眼睛
似看到最动人风景
没有躁音只得笑声
散播到最远的山岭
ah.....
在这世间分享晚餐
有重担有万人分担
没有染污的晚海