请教上海市口译考试二阶段复习,关于英翻中

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 05:15:51
在准备,只是中级,我的复习方法是(中翻英),最开始听一遍中文,一般没啥障碍,但我记笔记能力还很差,不过毕竟是中文好点,但却不知道翻成中文怎么说,我本来觉得应该至少自己翻一遍再去看答案,但有时候真的不知道怎么翻,感觉像是直接看答案然后背的。。。苦恼。。我知道自己翻译和答案肯定有差距,但很多时候自己的水平达不到,是不是要硬着头皮不管翻多久先自己翻一遍?还是看着答案背下来??、
麻烦指点啊,,,不甚感激!!!

朋友:语言学习的最重要精神和手段就是不断的练习,无论是中翻英或是英翻中,我的建议都是要在不怕犯错、不考虑词藻优美程度的原则下,不断的自我练习与尝试,其内容也不必局限于考题,而是任何生活中的题材,从简单的生活会话到歌曲电影、诗词歌赋,无一不可拿来作为练习的题材,甚至自己独自扮演各种情景中的不同角色,进行对话,不论先用中文还是英文创造情景,立即自己尝试用另一种语言再来一遍。当然,您或许会问,自己翻的到底准确与否?怎么找标准答案呢?我的建议是可以在网上或家里随手找一些已经有中英对照的内容,自己先尝试翻,然后再对照答案,没准你翻的比别人还好也说不定!
至于应付考试,当然也应该循此逻辑去尝试,换言之,也是自己先行试着翻译,然后再对照答案,确认自己的理解有没有错误,错的地方究竟在哪,回头再反思对原文的理解有没有差误,这样不但进步较快,也才能真正收到学习的效果,这样反复练习几次,你会惊讶自己的进步,而且每一个进步都会是扎实的收获!
其实,在实际的生活中,无论什么场合,能清楚表达自己的意思,甚或是转达别人的意见,最重要的是对自己母语的掌握力,然后才是用另一种语言的表达力,除了外交或其他政治场合,需要绝对精准的语言外,让别人听懂你要表达的意思是最重要的,不是吗?!
我们的教育,从小训练背诵,或多或少造成了“哑巴英语”的结局,因此,“开口”是我们练习初期最需要克服的挑战,在没有足资信任的开口对象之前,自我对话或许会是一种很好的起步点。
您既然已经通过了初级的考试,那表示您已经有一定的基础,那就别害怕,也别“因噎废食”,尽量大胆的运用您所学过背过的单字,刚开始的时候,你肯定会用比较多的字词语句去形容一件事,没关系,那并不代表你的水平差,只是还不习惯而已,反复的练习,自然会越来越精炼,而对主考官来说,他们也并不会按照标准答案来打分衡量,而是从你的总体表达力和语音上找感觉,因此,一定要多练、多说,千万别用背答案的方法,那会贻害无穷的!
附带提供一个视频网址,这是“常春藤英语”的赖世雄老师的讲座,希望你听完会有帮助:
http://ww