请教几个日语学习的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 20:46:39
1.この人は时计をしたまま、泳いでいます。
这句话我的理解是:这个人戴着手表在游泳.但是为什么用:时计をする?
2.基本的にいすべての経済行为は、お金のやり取りです。
这句话的いすべて如何解释.
3.白书に见るごとく、家计を圧迫している。
白书に见るごとく如何翻译.

请各位高手帮帮忙,谨谢!
2.基本的にいすべての経済行为は、お金のやり取りです。
这句话是出现在二级能力考试一道阅读题里的,应该是没有错的,大概是1994年左右的,具体记不清了.

1.この人は时计をしたまま、泳いでいます。
这句话我的理解是:这个人戴着手表在游泳.但是为什么用:时计をする?
------する 接在名词后面 表示的这个动作或者事情正在进行中
比如说 话をする(说话)和 话す 有相同的意思

2.基本的にいすべての経済行为は、お金のやり取りです。
这句话的いすべて如何解释.
------因为に的罗马字发音是ni,估计是些的人多打了一个i(い),
すべて是一个单词是 全部 的意思

3.白书に见るごとく、家计を圧迫している。
白书に见るごとく如何翻译.
-----ごとく是 如什么什么 比如说 如图所示 図面に如く
在这里可以翻译成 正如你看了白书一样

以上为个人理解,如有出入请见谅~

时计をする 是固定用法
这样的用法还有很多
比如划船
船をする
这句话应该理解为
这个人戴着手表没有拿掉就游泳了
表示的是不合理的东西持续着就去做另一件事

问题1答案见第1条回答。

问题2中的“いすべて”是不是笔误啊?
如果是“基本的にすべての経済行为は、お金のやり取りです”,这句话理解起来应该没有问题了吧。

问题3中“ごとく”=“如く”,“白书に见るごとく”即“尤见白皮书”的意思。