会计金融专业英语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 23:11:27
1. investors who do not lemon-dodge in exchange for on-average under-priced shares
2. extreme weekly returns are not too extreme. (这句可能要语境,因为是摘要,所以具体的语境也不清楚,主要弄清那个weekly returns就行了,但我觉得不是每周申报表)
3. the momentum in 1-week returns
4. In the context of 759 earnings announcements, I use ....(这里面的759是什么)
5. Cross-sectional Implications of Informed Trading (翻成知情交易的横断面意义吗?经济里应该是什么意义?)

1 do not lemon bulkhead who dodge - in exchange for business on - under - priced shares
2 have you've returns on hero on this might (context, because it is the specific context, so also not clear, main clear that returns, did not every week, but I feel return),
3 in 1 - momentum. Yet returns
4 In of earnings announcements colloquial Chinese, I use 759. What is the 759 (here),
5. Cross sectional - Informed of Trading (Implications to the significance of knowledge transaction? What is the significance of the economy should be?