求一段情节翻译,到底是什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 09:55:30
求翻译故事情节
情节一:
因为我有货寄给客户,然后我查到这批货在清关方面有问题,所以就发了份这样的邮件给客户
I'm awfully sorry for this troubles,the personnel in DHL told me that our express mail was clear customs delay,
Had you been contacted by expressman?
我的中文意思是:[非常对不起,给你添麻烦了,DHL人员告诉我,我们的快件清关延误,快递人员有跟你联系吗?]。英文应该是这样翻译吧?有什么问题吗?

情节二:
这是客户回给我的
Hi Jacky
Yes it is big problrm because u wrote to : pink shuduw collection! it must be my name!! and no nade for the invoice!!!
it will take 2 days maybe!!
我把它理解成这样:[是的,它是一个大问题,因为你写了:pink shuduw collection,它必须是写我的名字,在发票上没有我的名字。可能需要花费2天时间搞定,]我这样理解对吗?

情节三:
然后我就回复这个给客人
oh,my god,it's my mistake,I am very sorry for that it.
but in the invoice,
to :pink shuduw collection,this is company name,
Attn:mariam is your name,
what is problem?
我的意思是这样:[oh,天啊,这是我的错,非常抱歉对于这件事,但是,在发票上,
to:pink shuduw collection这项是你的公司名,attn:marriam这项是你的名字,没错啊,有什么问题吗?]
我的意思是这样,翻译成英文是不是这样翻

如果说海关见到公司名字要求停止装运的话,同样pink shuduw collection 也不是公司的名字。。。我给过你我的全名。。。

PS:pink shuduw collection 这应该是产品的一个系列,而不是公司的名字。。。