翻译一封信件(中文转英文)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 02:19:38
致有关负责人:
我是美国公民张英,我申请我未婚夫李用来美国结婚。关于我和我未婚夫李用相识相爱的经过是这样的:我本人出生于中国福建,我是2001年9月8日移民到美国的。因为受传统文化的影响,我父母很关心我的婚事,她希望我可以找到一个好归宿。我和父母的观点一样,认为大陆的男孩子比较朴实、勤劳、家庭观念比较强,找这样一个老公我相信他会给我幸福和安全感。2008年1月底我父母回中国过年,期间我姑妈张爱,向他们提起一个好对象——她好朋友的儿子李用,我母亲同时也见到了这个小伙子,了解了他各方面的情况,我父母对他的印象很好。李用比我大4岁,是一家公司的业务经理,家世背景也不错,回到美国后,我母亲极力怂恿我同李用交往看看。当时我看到了李用的相片,聊了聊他的情况,我对他的印象还不错,我决定试试同他交往看看。2008年3月,我和李用就开始写信和打电话,并通过网络QQ联系。通过电话和通信来往,我觉得我和李用有着共同语言,虽然远离大洋两岸但我们的心却很近,慢慢的我们两个开始思念对方,他后来也成为我的男朋友。
经过3个月的交往后,我决定回中国大陆见李用。于是我在2008年6月10日来到中国福建与他相见,见面的结果是我们彼此都很满意。这期间我和用飞一起到中国,杭州、苏州、上海、南京、无锡等地旅游。我们一起游览了祖国的大好河山,我们俩的感情也如胶似漆。李用相貌英俊帅气,做事能力强,最重要的是他对我很好,他很爱我,我们俩在一起很快乐,也非常投缘。在意识到我们彼此再也不能分开以后,在双方父母的支持下我们俩在2008年8月8号这个特殊的日子(北京奥运会开幕日)正式订婚,并按当地风俗举行了隆重的订婚仪式。
领事馆我张英在这宣誓,我以上所述都是忠实,我和我未婚夫的婚姻是 真实的,我保证在我未婚夫到美国90天内同他结婚。
对于您的帮助,我将感激不尽!
申请人张英

Sir or Madam,
I'm a citizen of the United States of America named Zhang Ying. I apply my fiance named Li Yong come to the USA for marriage. About the experience of Li Yong and I falling in love is things like this: I was born in Fujian province, China. I immigrated to the USA in the 8th Sep,2001. As influenced by traditional culture, my parents care much about my marriage. They wish I could find a good end-result. I has the same viewpoint as my parents that we believe boys from mainland are comparatively guileless, industrious, and comparatively has more family concept. With a husband like this, I trust he will give me happiness and security. During the end of January, 2008, my parents went back to China for Spring Festival. In this period, my aunt recommend a good object to them----her good friend's son named Li Yong. My mather meet with this guy, and realized all aspects of his situation. My parents had very good impression on him. Li Yong who is a bussiness manager