杨朱见梁王,言治天下如……

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 04:38:28
谁知道这个的翻译 急 5小时呢速回

杨朱见梁王,言治天下如运诸掌.梁王曰:“先生有一妻一妾而不能治,三亩之园而不能芸;而言治天下如 运诸掌,何也?”对曰:“君见其牧羊者乎?百羊而群,使五尺童子荷棰而随之,欲东而东,欲西而西.使尧牵一羊,舜荷棰而随之,则不能前矣.且臣闻之:吞舟之鱼,不游枝流;鸿鹄高飞,不集污池.何则?其极远也.黄钟大吕不可从烦奏之舞.何则?其音疏也.将治大者不治细,成大功者不成小,此之谓矣.”
_________________________
杨朱求见梁王,说治理天下就像使它运行在自己手里一样容易,梁王说:“你只有一个妻子一个侍妾都不能搞好关系,三亩的园地都不能耕耘,但是却说治理天下像运行之于掌上,为什么这么说呢?”杨朱回答说:“你没有看见过放羊的人吗?放一百只羊,让五尺高的小P孩背着赶羊杖跟上,想让它们去东边就去东边,想让它们去西边就去西边。让尧(古时候的明君)牵一只羊,舜(也是古时候的伟人)背着赶羊杖跟上,就不能使羊前进了。我听说:可以吞下船的大鱼,不在细流里游水;翱翔天际的大雁,不会聚集在臭水沟。为什么?因为他们看到的是远大的目标。黄钟大吕不能为急促的舞蹈伴奏,为什么?因为它音质疏旷。要处理大问题的人不理会细节,要成大功业的人不成小事,就是这个道理了。”

嘿嘿,也是自己翻译的,一起帮忙指教啦

杨朱拜见梁王,说治理天下像......

成语 如运诸掌 就是这样来的。形容办起事来非常简单。

出自《列子·杨朱》:
杨朱见梁王,言治天下如运诸掌.梁王曰:“先生有一妻一妾而不能治,三亩之园而不能芸;而言治天下如运诸掌,何也?”对曰:“君见其牧羊者乎?百羊而群,使五尺童子荷棰而随之,欲东而东,欲西而西.使尧牵一羊,舜荷棰而随之,则不能前矣.且臣闻之:吞舟之鱼,不游枝流;鸿鹄高飞,不集污池.何则?其极远也.黄钟大吕不可从烦奏之舞.何则?其音疏也.将治大者不治细,成大功者不成小,此之谓矣.”

翻译:杨朱拜见梁王,说治理天下像放在手心摆弄一样(简单)。梁王问:“先生(杨朱)有一个妻子和妾却不能将她们调教好,有三亩田地却不能将其耕耘好。居然说治理天下如同放在手心摆弄一样(简单),为什么呢?”(杨朱)答道:“您见过牧羊的人么?数百只样作为一群在一起,让一个小孩子拿