该如何翻译才对?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 20:28:07
家赁は1ヶ月,30000円でこれも妥当だと思います。契约时には,诸雑费含めて,やや高い121000円かかるとなっています。「留学生住宅総合补偿」は别です。やや高いですが,见た限り,设备も整い広めの部屋です。ホームステイ先からは电车を使わないとだめです。ただ,アルバイトはしやすい场所だと思います。

房租一个月3万块,我觉得不贵。
不过签合同的时候,包括各种杂费,需要支付12万1千(感觉有点多)。
费用内不包括“留学生住房综合补偿金”。
虽然有点贵,但看到房间挺宽敞,屋内设备也比较齐全。
从寄宿家庭到这里只能乘坐电车,但打工很方便。

房租一个月30000日元,(我)认为这也是合适的(价钱)。签契约时,包括各种其他费用,有些多,要花121000日元。【留学生住宅综合补贴】是另算的(另外的).虽然有些多但 在(我)所看到的(房子)中,是设备齐全稍稍宽敞的房子。住在别人家的话,必须乘坐电车。但去打工是很方便的地方。

赁屋,每月和三点〇 〇 〇万日元,这是正确的方式。约时的合同,包括诸雑费,一十二点一○○万顷略高的成本。 “补偿的综合性国际学生住房”是别。略高,如见局长,也正在蔓延设备室。我没有吃从家里无需使用电车。但是,我认为这项工作很容易场所。