帮我翻译成韩文 中文古文 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 04:46:31
孔子被围于匡

子畏于匡,颜渊后。子曰:“吾以女为死矣!” 曰:“子在,回何敢死?”
----(本章取自先进篇)

子畏于匡。 曰:“文王既没,文不在兹乎? 天之将丧斯文也 , 后死者不得舆于斯文也。 天之未丧斯文也, 匡人其如予何?”
--- (本章取自子罕篇)

【语意】

孔子在匡地被围而心存戒心,颜渊失散慢到。孔子一看到他,就说:“我以为你已经死在匡人的手里了!”
颜渊说:“老师还在,回哪里敢轻易就死呢!”
孔子在匡地被围而心存戒心。他安慰弟子们说:“周文王已经去世,难道周代的礼乐制度就不在这里了吗?如果上天要亡掉这些文化,就不会让后死的我有机会参与闻知这些文化了!如果上天不想亡掉这些文化,匡人又能将我怎么样呢?”

放心使用 分字译及意译两种。

子畏于匡,颜渊后。子曰:“吾以女为死矣!” 曰:“子在,回何敢死?”
자외어광 안연후 자왈 오이여위사의 왈 자재 회하감사

孔子在匡地被围而心存戒心,颜渊失散慢到。孔子一看到他,就说:“我以为你已经死在匡人的手里了!”
颜渊说:“老师还在,回哪里敢轻易就死呢!”
공자께서 광 땅에서 어려운 고비를 당하실 때에, 안연이 뒤에 처져 따르니 공자께서 말씁하시기를, ‘나는 네가 죽은 줄 알았다.’ 안연이 말하기를 ‘선생님이 살아계신데 제자 어찌 감히 죽겠습니까?’

子畏于