请高手翻译日文或英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 19:12:21
这是机械专业英语和日语!英语和日语的意思是一样的!请帮我翻译成中文!谢谢了

技术要求
1.未注明厚度为2.5;
2.未注明圆角为R1,倒角R2;
3.未注拔模斜度为1.5°;
4.300Kpa下不允许泄露;
5.加工表面不允许有气孔;
6.去毛刺和划痕;
7.未注明尺寸与UG17561-80JAOA/001一致;
8.符合SES N 2402环境要求。

注释:

1.厚度(除指定之外):2.5

2.弯曲度(除指定之外):凸出部分-R1,凹进部分-R2

3.角度(除指定之外):1.5度

4.空气压力:300kpa压力下无泄露现象

5.加工表面无孔状现象

6.无毛刺,粗糙感

7.造型(除指定之外)根据unigraphic 3D模型(编号:"17561-80JAOA/001"),

8.符合SES N 2402 环境负荷物质规范的要求

注意:
1. 壁厚度,已注明的除外:2.5
2. 范围: R1. 内圆角: R2 详细说明的除外
3. 烟囱锥度,出模角度 (已注明的除外):1.5
4. 300kpa气压下无泄漏
5. 机械加工表面无气孔
6. 无嗡嗡声和闪光。
7. 尺寸(已注明的除外)必须符合软件3D模型"17561-80JA)A/001"
8. 符合SES(环境负荷物质使用规制)N 2402中关于环境负荷物质的规定

我自己翻译的,不知道对不对````

模具默认厚度为2.5
默认R1为轮转,R2为装满.
角度不能超过1.5度
空气气压不能低于300帕
机器表面不能有空孔
内部不能有可燃物和粗糙的东西
铸件的尺寸默认为3D形式
请遵循环境保护的物质承载特殊条例规定(N2402)

我看了,我的水平爱莫能助~哎~

优质钢管