食品方面的日文翻译!急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 13:35:46
食品素材
食を通して美味しさと健康を考える兴人の酵母エキスシリーズ。

アロマイルド
うま味成分を豊富に含んだ酵母から制造した天然うま味调味料です。

自然で强いうまみを付与
三大うま味成分であるイノシン酸・グアニル酸・グルタミン酸を25%以上含んでおり(粉末/颗粒)、食品に自然で强いうまみと、后味の伸びを付与します。

味に膨らみと复雑味を付与
ヌクレオチド成分であるウリジル酸やシチジル酸と、バランスの良いアミノ酸组成やペプチドで食品に自然でまろやかな膨らみと、复雑味を付与します。

素材の风味を引き立てます
素材の风味を引き立てるフレーバーエンハンサー机能があります。また、味へのマイナス要素である加工臭や苦味など、异味・异臭のマスキングに优れています。

制品パンフレット
アロマイルド パンフレット。
不要金山词霸翻过来的,完全没有语法,这样我自己不会翻??!!

食品素材
食を通して美味しさと健康を考える兴人の酵母エキスシリーズ。
----食物素材
从食感的美味和食后的健康去考虑的兴人(品牌么?)浓缩酵母系列

アロマイルド
うま味成分を豊富に含んだ酵母から制造した天然うま味调味料です。
-----アロマイルド 可以翻译成 (天然调味料/有机调味料) 吧
是从含有丰富的有机微量元素成分的酵母中提炼出来的天然有机调味料。

自然で强いうまみを付与
三大うま味成分であるイノシン酸・グアニル酸・グルタミン酸を25%以上含んでおり(粉末/颗粒)、食品に自然で强いうまみと、后味の伸びを付与します。
------赋予天然有机元素
三大有机元素,肌甙酸·鸟甙酸·谷氨酸各含25%以上(粉末/颗粒),和食品自然的结合后,赋予了丰富食后感。

味に膨らみと复雑味を付与
ヌクレオチド成分であるウリジル酸やシチジル酸と、バランスの良いアミノ酸组成やペプチドで食品に自然でまろやかな膨らみと、复雑味を付与します。
------赋与膨胀味和复杂味
用核甙酸的成分uridylic acid(UMP)和cytidylic acid(CMP),以及搭配平衡的氨基酸组成和肽来赋予食物的自然圆润的膨胀感和复杂的味道。

素材の风味を引き立てます
素材の风味を引き立てるフレーバーエンハンサー机能があります。また、味へのマイナス要素である加工臭や苦味など、异味・异臭のマスキングに优れています。
------引发出素材的风味
有引发出素材的风味的配合素材的机能。
也有破坏味道的负面要素加工味和苦味等,有着优越的隐藏异味和异臭的功效。

制品パンフレット
アロマイルド パンフレット。
-------商品宣传手册
天然调味料(有机调味料)的宣传手册

才20分呀~楼主,翻译的好辛苦啊~

食品配料
酵母提取物兴人一系列的健康意识和美味的食物整个。

AROM