日语翻译(中翻日)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 04:18:02
日本的社会环境也是动漫艺术极易生存的土壤。日本一个主流漫画杂志的编辑Keizo Inoue指出:“今天的孩子们被沉重的考试系统所淹没和隔绝,很少有机会与他人交往,于是他们在漫画书中寻找自己的朋友。”同样的情景也发生在成年人身上。日本人崇尚团队精神,强调在组织中的纪律,不鼓励个人主义,因此,他们只能在动漫作品中去实现他们的冒险、刺激和张扬个性的梦想。所以我们看到,在美国动画作品中的英雄一般都是超人,而日本动漫作品则不然,它里面的英雄大都是凡人,凡人在做不平凡的事情成为了英雄,“凡人英雄”实际上是普通日本人所寄予的梦想。在空间拥挤、习俗戒律繁琐的日本社会,背负着巨大压力的日本人通过动漫得到了一种宣泄和放松,动漫作品的广阔而奇妙的世界,给了他们躲避现实的最佳场所,使他们能够自由地畅游在梦想中。因此可以说,动漫是在日本人强烈的逃避现实的需要下,催生成的一种精美艺术。

这段翻成日文,请用文章题。(千万别用翻译器翻出来的糊弄我啊)

我自己翻的
日本の社会环境もアニメーション美术土壌の生存に脆弱性が存在しています。主流の日本の漫画志の编集敬三井上指摘: "今日の子供たちは大洪水によって审査システムですから、非常に少数の孤立した他者との交流の机会がある、彼らは自分の漫画本を友达にして下さい。 "同じシナリオも大人で発生しました。日本の主张は、组织内のチームワーク、规律を强调し、アニメーションのように彼らの冒険は、兴奋と个别宣伝の梦を达成するために作业することができます个人主义を奨励していません。人间の英雄実际には、 "普通のヒーロー"になることを异常なものをやっているので、私たちは、アニメーション、米国では一般には、スーパーマンの英雄と、日本のアニメ作品ではない作品を见ると、主人公の人间の中にいる普通の日本人の梦がある。混雑した空间で、日本の社会の中で退屈な戒律习惯、日本のアニメーションの巨大な圧力を抱えをぶちまけると、アニメーション作品や世界の素晴らしい広いリラックス、その现実から逃れるための最良の场所、それを与えたことを経験したので、彼らの梦を自由に楽しむことができます。これは日本のアニメは强い必要があるのが现実から逃避していることができる、立派なアートに诞生。

呼~累死了,这是我自己翻译的哦,不是用翻译机的

日本の社会环境もアニメーション美术土壌の生存に脆弱性が存在しています。主流の日本の漫画志の编集敬三井上指摘: "今日の子供たちは大洪水によって审査システムですから、非常に少数の孤立した他者との交流の机会がある、彼らは自分の漫画本を友达にして下さい。 "同じシナリオも大人で発生しました。日本の主张は、组织内のチームワーク、规律を强调し、アニメーションのように彼らの冒険は、兴奋と个别宣伝の梦を达成するために作业することができます个人主义を奨励していません。 、人间の英雄実际には、 "普通のヒーロー"になることを异常なものをやっているので、私たちは、アニメーション、米国では一般には、スーパーマンの英雄と、日本のアニメ作品ではない作品を见ると、主人公の人间の中にいる普通の日本人の梦がある。混雑した空间で、日本の社会の中で退屈な戒律习惯、日本のアニメーションの巨大な圧力