日语翻译(中翻日)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 04:18:02
这段翻成日文,请用文章题。(千万别用翻译器翻出来的糊弄我啊)
我自己翻的
日本の社会环境もアニメーション美术土壌の生存に脆弱性が存在しています。主流の日本の漫画志の编集敬三井上指摘: "今日の子供たちは大洪水によって审査システムですから、非常に少数の孤立した他者との交流の机会がある、彼らは自分の漫画本を友达にして下さい。 "同じシナリオも大人で発生しました。日本の主张は、组织内のチームワーク、规律を强调し、アニメーションのように彼らの冒険は、兴奋と个别宣伝の梦を达成するために作业することができます个人主义を奨励していません。人间の英雄実际には、 "普通のヒーロー"になることを异常なものをやっているので、私たちは、アニメーション、米国では一般には、スーパーマンの英雄と、日本のアニメ作品ではない作品を见ると、主人公の人间の中にいる普通の日本人の梦がある。混雑した空间で、日本の社会の中で退屈な戒律习惯、日本のアニメーションの巨大な圧力を抱えをぶちまけると、アニメーション作品や世界の素晴らしい広いリラックス、その现実から逃れるための最良の场所、それを与えたことを経験したので、彼らの梦を自由に楽しむことができます。これは日本のアニメは强い必要があるのが现実から逃避していることができる、立派なアートに诞生。
呼~累死了,这是我自己翻译的哦,不是用翻译机的
日本の社会环境もアニメーション美术土壌の生存に脆弱性が存在しています。主流の日本の漫画志の编集敬三井上指摘: "今日の子供たちは大洪水によって审査システムですから、非常に少数の孤立した他者との交流の机会がある、彼らは自分の漫画本を友达にして下さい。 "同じシナリオも大人で発生しました。日本の主张は、组织内のチームワーク、规律を强调し、アニメーションのように彼らの冒険は、兴奋と个别宣伝の梦を达成するために作业することができます个人主义を奨励していません。 、人间の英雄実际には、 "普通のヒーロー"になることを异常なものをやっているので、私たちは、アニメーション、米国では一般には、スーパーマンの英雄と、日本のアニメ作品ではない作品を见ると、主人公の人间の中にいる普通の日本人の梦がある。混雑した空间で、日本の社会の中で退屈な戒律习惯、日本のアニメーションの巨大な圧力